Cultura y Turismo

“MiyotlApp: aprende una lengua mexicana” , aplicación para rescatar y preserva lenguas maternas

Aplicación MiyotlApp

***Estudiantes de la U. de Chapingo fueron galardonados por el desarrollo del programa para teléfonos móviles

Valle de México, a 21 de noviembre.- Con el objetivo de rescatar y preservar lenguas maternas y combinar la tecnología con las culturas originarias del país, estudiantes de la Universidad Autónoma de Chapingo (UACh) desarrollaron un programa (software) para teléfonos móviles al que llamaron “MiyotlApp: aprende una lengua mexicana”.

La aplicación recibió un galardón en el Segundo Congreso Internacional de Procesamiento de Lengua Natural para las lenguas Indígenas y otro en el Certamen a la Innovación en Transparencia, en su edición número 11, otorgado por el Instituto Nacional de Acceso a la Información.

El programa cuenta con más de 14 lenguas indígenas y almacena más de 10 mil palabras y poco más de 100 textos.

Al respecto, Luis Emilio Álvarez Herrera, director del proyecto y estudiante del Departamento de Irrigación de la UACh,  comentó que la App busca la preservación de las 68 culturas originarias de Mèxico y tiene tres funciones fundamentales, entre ellas el fomento de la lectura y la adopción de una lengua mexicana, además de que ofrece una base de datos sobre el legado de distintas cutlturas del país.

Expuso que el software surgió de una necesidad por combinar la parte tecnológica con la parte del patrimonio cultural, y que “Nosotros queríamos hacer una aplicación y una forma accesible a traducciones e información viable y correcta”.

Mencionó que la “MiyotlApp” está disponible para móviles con sistema Android y IOS, y su significado en Náhutal es “Rayo de Luz”, y su figura es  un emblemático ajolote.

Detalló que al ingresar a la App se escoge la lengua materna del interés del usuario, como Chinanteco, Chocholteco, Mazateco, Maya, Mazahua, Mixe, Mixteco, Náhuatl, Otomì, Tzeltal, Tzorzil, Zapoteco, Tutunakú y Zoque.

Luego están para consulta tres secciones: la del “Diccionario”, en donde se concentran cerca de 10 mil palabras en las distintas lenguas maternas y su  respectiva traducción al español; la de “Cultura”, en donde se puede encontrar relatos, cuentos, poemas y más textos escritos por hablantes de la lengua materna, así como el autor de la traducción y la región a la que pertenece; finalmente está la sección de “Aprendizaje”, está disponible en fechas próximas.

De acuerdo con los desarrolladores, “se tienen actualmente 14 diccionarios en diferentes lenguas, los cuales de trabajaron por meses; además, esto ha permitido elaborar textos en relación a la gastronomía, usos y costumbres, vestuarios, cuentos, poemas, relatos, naturaleza, es un espacio para publicar, en sí, es una base de datos”. 

“No se trata sólo de almacenar las lenguas maternas, queremos hacer conciencia y reflexionar que tenemos una riqueza cultural que hay que preservar, de ser más incluyentes y responsables con nuestras raíces”, expusieron.

Actualmente la App cuenta con 14 lenguas materna pero se tiene previsto que a finales de este año aumente a 25 lenguas y cada lengua constará de entre 2 y 3 mil palabras, así como cinco textos.

El programa próximamente tendrá sonido, una aplicación para que este disponible en computadora y de un primer modelo de aprendizaje del Nahuátl.

“Para el 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna y Día Nacional de las Lenguas Nativas, vamos a publicar una actualizacián grande. Habrá una nueva interfase llamativa y el personaje del ajolote estará con animaciones en tercera dimensión para que los jóvenes se interesen más, porque es el público al que queremos llegar para que empiecen a preocuparse por redescubrir lo suyo y se siga preservando”, adelantaron.

En la creación y desarrollo la aplicación participaron, además de Emilio Álvarez, los estudiantes UACh Esmeralda Ruiz Martínez, Mairim Elizabeth Arellano Figueroa, Nancy Janeth García Cruz, Areli Buendía Corona y Jesús Yohualli López Javier.

En el trabajo tomaron parte también los estudiantes Brayan Alexander Cid Balderas, del Instituto de Estudios Superiores de Chimalhuacán, así como  Mayela Olvera Hernández de la Universidad Autónoma del Estado de México (UAEM).